country
province
city
subject area 
language 
kind of studies  
university type - Poland  
university status  
Warsaw, Poland

Translation, Interpretation

Translatoryka

Bachelor's
Field of studies: English Studies
Language: PolishStudies in Polish
Subject area: languages
Kind of studies: full-time studies, part-time studies
University website: www.vistula.edu.pl/eng
Interpretation
Interpretation or interpreter may refer to:
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
Translation
Translations [into the German language], even the best ones, proceed from a mistaken premise. They want to turn Hindi, Greek, English into German instead of turning German into Hindi, Greek, English. ... The basic error of the translator is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue.
Rudolf Pannwitz, Die Krisis der europäischen Kultur (1917), as translated in Walter Benjamin, Selected Writings: Volume 1, 1913-1926 (1996), pp. 261-262.
Translation
Literal translation of poetry is in reality a solecism. You may construe your author, indeed, but if with some Translators you boast that you have left your author to speak for himself, that you have neither added nor diminished, you have in reality grossly abused him, and deceived yourself. Your literal translation can have no claim to the original felicities of expression; the energy, elegance, and fire of the original poetry. It may bear indeed a resemblance, but such a one as a corps in the sepulchre bears to the former man when he moved in the bloom and vigour of life.
Nec verbum verbo curabis reddere, fidus
Interpres——
was the taste of the Augustan age. None but a Poet can translate a Poet.
William Julius Mickle, The Lusiad; Or, The Discovery of India: an Epic Poem (1776), Introduction, pp. cxlix–cl.
Translation
No man is capable of translating poetry, who, besides a genius to that art, is not a master both of his author's language and of his own; nor must we understand the language only of the poet, but his particular turn of thoughts and expression, which are the characters that distinguish, and as it were individuate him from all other writers. When we are come thus far it is time to look into ourselves, to conform our genius to his, to give his thought either the same turn, if our tongue will bear it, or, if not, to vary but the dress, not to alter or destroy the substance.
John Dryden, Preface to Ovid's Epistles (1680).

Contact:

Stokłosy 3 str.
02-787 Warszawa, Poland
Phone: +48 22 457 23 16
Fax: +48 22 457 23 03
Our strengths:
  • Our university is among the top 10 top private universities in Poland - 5th place in the 2014 ranking developed by Perspektywy and Rzeczpospolita
  • Vistula University is the most international university in Poland according to the ranking of universities prepared by "Perspektywy" and "Dziennik Gazety Prawna" 2014
  • AFiB Vistula is highly regarded in the business environment: it was awarded the "Best Partner in Business" title by the editors of Home&Market and the European Medal by Business Center Club for the best internship and internship program for students
  • The high level of the studies is confirmed by international accreditations: CEEMAN in the field of marketing, WACE - with regard to combining studies with internship programs, IAU - confirming the quality of teaching
  • Vistula is a well-established and the oldest brand among all private universities in Poland
  • You can choose among 15 fields of study, including 7 that are taught in English


Privacy Policy