London, United Kingdom

Translation Studies with International Film

Bachelor's
Language: EnglishStudies in English
Subject area: arts
Qualification: BA
Kind of studies: full-time studies
Bachelor of Arts (BA)
University website: www.rhul.ac.uk
Film
A film, also called a movie, motion picture, theatrical film, or photoplay, is a series of still images that, when shown on a screen, create the illusion of moving images. (See the glossary of motion picture terms.)
International
International mostly means something (a company, language, or organization) involving more than a single country. The term international as a word means involvement of, interaction between or encompassing more than one nation, or generally beyond national boundaries. For example, international law, which is applied by more than one country and usually everywhere on Earth, and international language which is a language spoken by residents of more than one country.
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
Translation Studies
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, Translation Studies borrows much from the various fields of study that support translation. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology.
Film
A film is a boat which is always on the point of sinking - it always tends to break up as you go along and drag you under with it.
Francois Truffaut interview in Peter Graham's The New Wave (1968).
Translation
Translation is at best an echo.
George Borrow, Lavengro (1851), Ch. 25, p. 151.
Translation
No man is capable of translating poetry, who, besides a genius to that art, is not a master both of his author's language and of his own; nor must we understand the language only of the poet, but his particular turn of thoughts and expression, which are the characters that distinguish, and as it were individuate him from all other writers. When we are come thus far it is time to look into ourselves, to conform our genius to his, to give his thought either the same turn, if our tongue will bear it, or, if not, to vary but the dress, not to alter or destroy the substance.
John Dryden, Preface to Ovid's Epistles (1680).
Privacy Policy